Korianderreis mit Hähnchen

Korianderreis mit Hähnchen

Dieses Gericht stammt aus Chiclayo, der Geburtstadt meiner Oma im Norden Perus, und wurde ursprünglich nicht mit Hähnchen, sondern mit Ente zubereitet. Als das Gericht zu Beginn des 20. Jahrhunderts nach Lima kam, war es nicht immer einfach, frische Ente zu finden, und wenn, dann war diese meistens viel zu teuer. So passten die Limeños das Rezept an und mit den Jahren setzte sich die Reis-mit-Hähnchen-Version in Lima durch.

Ich hatte vor über 30 Jahren eine Freundin in Peru, die ich eine Zeitlang jeden Freitag nach der Schule besuchen durfte. Bei ihr gab es freitags immer arroz con pollo und so werde ich in meiner Erinnerung heute noch, immer wenn ich arroz con pollo esse, in diese unvergessliche Zeit zu meiner Schulfreundin Acita zurücktransportiert…

Zutaten (für ca. 4 Personen):

  • 1 Schuss Pflanzen- oder Olivenöl
  • 1 (mittel)große rote Zwiebel
  • 1 EL Knoblauchpaste (oder selbstgemacht: Rezept für Knoblauchpaste)
  • 1-2 EL gelbe Chilipaste (oder selbstgemachte Chilipaste)
  • 3 EL Meersalz
  • 1 Bund frischer Koriander
  • 1 (mittel)große Karotte
  • 1 rote Paprika
  • 1 Maiskolben (alternativ 1 kleine Dose Mais)
  • 1 Handvoll Erbsen (gerne auch tiefgefroren)
  • 2 Tassen Reis
  • 3 Tassen Wasser oder Hühnerbrühe
  • 1 Tasse Bier
  • 1-2 Hähnchenteile pro Person
    (z.B. Schenkel oder Brust nach Geschmack)

Zubereitung:

  • Als erstes bereiten wir alle Zutaten vor:
    • Zwiebel und Karotte schälen und in kleine Würfel schneiden, Erbsen bei Bedarf schälen.
    • Paprika ebenfalls in kleine Würfel schneiden, Maiskörner vom Kolben ablösen.
    • Koriander waschen, entblättern und mit etwas Wasser mit dem Stabmixer pürieren.
    • Hähnchenteile gründlich waschen.
  • In einem großen Topf die Hähnchenteile ca. 20 Minuten in Wasser kochen, dann aus dem Wasser nehmen und abtropfen lassen. Die entstandene Brühe für die Zubereitung des Reises in einer Schüssel aufheben.
  • Zwiebel im leer gewordenen Topf in etwas Öl dünsten. Knoblauch- und Chilipaste hinzufügen und ebenfalls kurz mitdünsten. Salz hinzufügen.
  • 1,5 Tassen von der Hähnchenbrühe, ½ Tasse Bier und den pürierten Koriander hinzufügen.

(TIPP: Wenn die Brühe nicht reicht, dann mit Wasser ergänzen. Wenn Brühe übrig bleibt, kann diese für eine spätere Suppe oder Soße im Eisfach aufbewahrt werden!)

  • Den Reis und die Karotten hinzufügen, den Topf zudecken und zusätzlich mit einem Geschirrtuch abdecken. Bei mittlerer Temperatur ca. 10 Minuten köcheln lassen.
  • Bevor das Wasser ganz verdampft ist, den Mais, die Erbsen und die Paprika in den Topf hinzufügen und umrühren. Den Herd auf kleinste Stufe einstellen, Deckel drauf tun und wieder mit einem Geschirrtuch zusätzlich abdecken und ca. 15 bis max. 20 Minuten weiter kochen lassen.
  • Die Hähnchenteile in einer Pfanne mit heißem Öl von allen Seiten anbraten und anschließend wieder in den Topf mit dem Reis (sobald dieser fertig ist) untermischen.

Meine persönlichen Varianten: Anstatt Hähnchen kann man auch Steak, Fisch oder Garnelenspieße dazu servieren, das passt alles genauso gut und schmeckt ebenso lecker! In diesem Fall wird der Reis mit Wasser statt mit Brühe gekocht und das Steak, der Fisch oder die Garnelen werden zum Schluss in der Pfanne frittiert.

Übrigens… die Beilage auf dem Bild ist frittierter Maniok, auch eine meiner Spezialitäten. Neugierig? Ich werde euch demnächst das Rezept verraten, verpasst es nicht!

Und hier das Rezept auf Spanisch / Y aquí la receta en español: Arroz con pollo

Bei Amazon kannst du die richtigen Utensilien für deine Küche kaufen. Bitte unterstütze mich und lass dich vor deinem Kauf bei amazon mit einem Click auf den folgenden Banner von meiner Seite zur Seite von amazon weiterleiten. Dankeschön!

Wenn dir dieses Rezept gefallen hat, gib mir bitte ein „Like“ und teile es mit deinen Freunden! Danke 🙂

Belgium: Liège – Lüttich – Lieja

Hinweis: Um das komplette Fotoalbum zu sehen, bitte herunterscrollen.
Aviso: El álbum completo de fotos lo encuentras más abajo en esta misma página.

Hier ein paar Eindrücke aus Lüttich/Belgien, inklusive des neuen, ultramodernen Bahnhofs.
Aquí unas impresiones de Lieja/Bélgica, incluyendo la nueva estación ultramoderna de trenes.

 

= Ich suche Dich =

= Ich suche Dich =

Ich suche Dich…

im feuerroten Licht,
wenn die Sonne gerade aufgeht,
In der feuchten Erde,
wenn es geregnet hat,
und im sternenklaren Himmel,
wenn die Nacht einbricht.

Ich suche Dich…

im Wind, der in mein Gesicht schlägt
und mich erzittern lässt,
in der Sonne, die mich blendet
und meine Augen tränen lässt,
und im Klagen meiner Seele,
die mich nicht vergessen lässt.

Ich suche Dich…

und die Stunden vergehen,
ohne Dich zu finden,
so viele Morgengrauen,
ohne aufzuwachen,
und Du lässt Dir Zeit,
um den Weg zu mir zu finden.

Ich suche Dich…

in jedem kleinen Winkel
da draußen und hier drinnen,
denn Du bist, mein Herz,
der Mittelpunkt in meinem Leben,
deshalb suche ich Dich voll Vorfreude,
doch ich finde Dich nicht.

Ich suche Dich…

und ich kann nicht aufhören zu suchen,
und so warte ich auf Dich,
ich will die Hoffnung nicht verlieren,
und so rufe ich Dich,
und wenn ich Dich nicht bald finde,
dann verzweifle ich.

Ich suche Dich…

evy-is-online.com ©

Dieses Gedicht habe ich 1998 auf Spanisch geschrieben und 2014 ins Deutsche übersetzt.

Das Foto auf dem Titelbild habe ich im Herbst 2007 im Pfälzer Wald aufgenommen.

Hier geht es zur spanischen Version / Aquí la versión en español:  Te busco

= Te busco =

= Te busco =

Te busco…

en la luz anaranjada
del amanecer,
en la tierra mojada
de tanto llover,
en la noche estrellada
al oscurecer.

Te busco…

en el viento que me pega
y me hace temblar,
en el sol que me ciega
y me hace llorar,
en el llanto que me aniega
y no me deja olvidar.

Te busco…

y pasan las horas
sin poderte hallar,
y muchas auroras
sin despertar,
y tú te demoras
en regresar.

Te busco…

y te busco en cada rincón
afuera y adentro,
pues de mi vida, corazón,
tú eres el centro,
por eso te busco con ilusión
mas no te encuentro. 

Te busco…

y no puedo dejar de buscarte
y te espero,
y no puedo dejar de amarte,
desespero,
y al no poder hallarte
yo me muero. 

Te busco…

 

evy-is-online.com ©

 

Esta poesía la escribí en español en 1998 y la traduje al alemán en 2014.

Aquí la versión en alemán / Hier die deutsche Version: Ich suche dich

Bizcocho de zanahorias

Bizcocho de zanahorias

Hoy quisiera compartir con ustedes la receta de mi pastel favorito: ¡Bizcocho de zanahorias con naranja! Esta receta me la enseñó mi mamá cuando yo era chica – y a ella se la enseñó su papá. Mi abuelo era alemán, pero emigró a Sudamérica a los 18 años. Yo siempre pensé que esta receta era alemana, hasta que una vecina hace poco me explicó que en los años 20 del siglo 20 en Alemania no habían naranjas. Por lo tanto es de suponerse que se trata de una receta peruana. Bueno, a las finales da lo mismo de dónde sea, lo importante es que sea rico – ¡y qué rico que está!

Ingredientes (para un bizcocho normal):

  • 2 tazas de zanahorias ralladas
  • 1 taza de azúcar
  • 2 tazas de harina cernida
  • 1 cucharadita de polvo de hornear
  • 3 huevos grandes
  • ½ taza de aceite vegetal
  • 1 naranja bien jugosa
  • Azúcar en polvo para la decoración

Ingredientes (para un bizcocho más grande):

  • 3 tazas de zanahorias ralladas
  • 1 ½ taza de azúcar
  • 3 tazas de harina cernida
  • 1 cucharadita de polvo de hornear
  • 4-5 3 huevos grandes
  • ¾ taza de aceite vegetal
  • 2 naranjas bien jugosas
  • Azúcar en polvo para la decoración

Preparación:

  • Mezclar el azúcar, la harina cernida, el polvo de hornear, los huevos y el aceite en una fuente y revolver bien hasta conseguir una masa bien cremosa.
  • Lavar la naranja y rallar la cáscara con el lado más fino del rallador. Echar la ralladura de la cáscara a la masa, cortar la naranja en dos, exprimir y añadir el jugo a la masa. Volver a mezclar.
  • Pelar y rallar las zanahorias. Añadirlas a la masa y mezclar bien con una batidora hasta que todos los ingredientes estén bien mezclados.
  • Engrasar y enharinar el molde, echarle la masa y meter al horno previamente calentado.
  • Hornear 1 hora a 170°C (¡escoger la función en la que circula el aire!)  
  • Al cabo de 1 hora, apagar el horno y dejar reposar el bizcocho unos 5-10 minutos en el horno apagado. Luego sacar del horno y dejar enfriar.
  • Cuando el bizcocho esté completamente frío, espolvorear azúcar en polvo cernida para decorar. ¡Listo!

Aquí la receta en alemán / Hier das Rezept auf DEUTSCH: Peruanischer Karottenkuchen

Si te ha gustado esta receta, dame un „like“ por favor y compártela con tus amigos. ¡Gracias!

Peruanischer Karottenkuchen

Peruanischer Karottenkuchen

Hier kommt mein ältestes Rezept: Karottenkuchen mit Orange! Das Rezept stammt von meiner Mutter, die es wiederum von ihrem Vater kannte. Der Vater meiner Mutter war deutsch, er wanderte aber im zarten Alter von 18 nach Südamerika aus. Jahrelang ging ich davon aus, dass es sich um ein deutsches Rezept handelte – bis mich kürzlich eine Nachbarin darauf hinwies, dass es in den 1920er Jahren, als mein Opa nach Peru auswanderte, möglicherweise noch nicht üblich war, Orangen in Deutschland zu finden! Insofern ist es gut möglich, dass es sich doch um ein peruanisches Rezept handelt. Letzten Endes ist es egal, wo es herkommt, Hauptsache es schmeckt köstlich – und das tut es auch!

Zutaten (Standard):

  • 2 Tassen geriebene Karotten
  • 1 Tasse Zucker
  • 2 Tassen gesiebtes Mehl
  • 1 Päckchen Backpulver
  • 3 große Eier
  • ½ Tasse Pflanzenöl
  • 1 saftige Orange
  • Puderzucker für die Dekoration

Zutaten für einen größeren Kuchen:

  • 3 Tassen geriebene Karotten
  • 1,5 Tasse Zucker
  • 3 Tassen gesiebtes Mehl
  • 1,5 Päckchen Backpulver
  • 4-5 große Eier
  • 3/4 Tasse Pflanzenöl
  • 2 saftige Orangen
  • Puderzucker für die Dekoration

Zubereitung:

  • Zucker, Mehl, Backpulver, Eier und Öl in eine große Schüssel geben und die Zutaten mit dem Rührgerät solange rühren, bis der Teig richtig cremig wird.
  • Die Orange gründlich waschen, vor dem Schneiden die ganze Schale mit der rauen Seite der Reibe fein reiben und in den Teig geben. Orange halbieren und ausdrücken, den Saft ebenfalls in den Teig geben und alles nochmals rühren.
  • Die Karotten schälen und fein reiben, in den Teig hinzufügen und nochmals rühren.
  • Den Teig in eine mit Fett und Mehl vorbereitete (für die Standard-Version nicht so große) Kuchenform geben, in den vorge­wärmten Ofen schieben und bei 170°C backen (Umluft!) 
  • Nach 1 Std. den Ofen ausschalten und den Kuchen weitere 5-10 Minuten im ausgeschalteten Ofen ruhen lassen, erst danach aus dem Ofen herausnehmen und abkühlen lassen.
  • Wenn der Kuchen richtig kalt ge­worden ist, Puderzucker darüber streuen – und fertig!

Guten Appetit!!

Rezept auf Spanisch / Receta en español: Bizcocho de zanahorias

Bei Amazon kannst du die richtigen Utensilien für deine Küche kaufen. Bitte unterstütze mich und lass dich vor deinem Kauf bei amazon mit einem Click auf den folgenden Banner von meiner Seite zur Seite von amazon weiterleiten. Dankeschön!

Wenn dir dieses Rezept gefallen hat, gib mir bitte ein „Like“ und teile es mit deinen Freunden! Danke 🙂

 

Gallina de guinea en salsa de estragón

Gallina de guinea en salsa de estragón

Desde que me vine a vivir a Alemania hace 3 décadas voy todos los años a Bélgica a visitar a mi tía Evelyn que vive allí desde que era muy joven. Y cada vez que voy a verla le pido que me prepare su famoso „Pintadeau à l’estragon“. Un día le pedí la receta y desde ese entonces he preparado este delicioso plato ya muchas veces en casa. Mi tía nunca me supo decir si la receta es belga o de dónde proviene, sólo recuerda haberla preparado a su manera luego de haberla probado en algún sitio muchísimos años atrás. Con el tiempo yo también la he modificado un poquito añadiéndole mi nota personal.

La crème fraîche, que es una crema de leche bien espesa, mezclada con el saborcito aromático del estragón y un chorro de vino blanco, resulta una combinación bien delicada. Usar crème fraîche en lugar de harina para espesar la salsa me ha inspirado para ir creando muchas salsas más a base de crème fraîche, pero combinadas con otros condimentos completamente diferentes. ¡Con crème fraîche las salsas quedan riquísimas!

Ingredientes:

  • 1 gallina de guinea entera oder 4-6 piernas
  • un chorro de aceite vegetal
  • ½ atado de estragón (fresco o seco)
  • sal y pimientaun chorro de vino blanco
  • 1 tarro de crème fraîche (150 ml)
  • unas gotas de limón
  • ½ cubito de gallina o pollo

Preparación:

 Salpimentar la gallina y dorarla en una olla con un poco de aceite.

  • Añadir un poco de agua (máx. ½ cm), el cubito de gallina y el estragón, tapar la olla y cocinar al vapor a fuego lento. (Una gallina entera necesita unos 35-40 minutos, si son sólo presas, unos 20 minutos).
  • Tapar la olla con un secador o papel de aluminio (adicional a la tapa) para que no se escape el vapor mientras se cocina.
  • Controlar el líquido de vez en cuando para que no se seque, de ser necesario añadirle agua.
  • Cuando la carne esté cocida, añadir un chorro de vino blanco y la crème fraîche y mezclar bien.
  • Echarle unas gotas de limón, probar la sal y si le falta, aumentarle un poquito.
  • Servir acompañado de arroz, papas, fideos o Knödel*
  • CONSEJO: Si no consigues gallina de guina, también queda muy rico con pollo o con conejo.

Receta en alemán / Rezept auf DEUTSCH: Perlhuhn in Estragon-Soße

En la imagen de arriba, la gallina está servida con arroz. En la imagen de abajo con „Knödel“, que son unas „pelotitas“ hechas a base de migas de pan con leche. Es una acompañamiento muy común aquí en Alemania. ¡Otro día compartiré la receta!

Si te ha gustado esta receta, dame un „like“ por favor y compártela con tus amigos. ¡Gracias!

Perlhuhn in Estragon-Soße

Perlhuhn in Estragon-Soße

Seit ich vor 3 Jahrzehnten nach Deutschland umzog, besuche ich regelmäßig meine Tante Evelyn, die seit ihrer Jugend in Belgien lebt. Und ich freue mich jedes Mal, wenn sie ihr berühmtes „Pintadeau à l’estragon“ zube­reitet! Eines Tages bat ich sie, mir das Rezept zu verraten und seitdem bereite ich dieses leckere Perlhuhn-Gericht selbst sehr oft zuhause. Wo das Rezept ursprünglich herkommt und ob es überhaupt belgisch ist, konnte mir meine Tante nicht sagen. Sie hätte es vor vielen Jahren irgendwo gegessen und einfach nachgekocht, meinte sie… Inzwischen habe ich es mit meiner persönlichen Note verfeinert – und wir lieben es!

Crème fraîche, kombiniert mit dem aroma­tischen Estragon und einem Schuss Weißwein, das ergibt eine richtig raffinierte Soße! Die Verwendung von Crème fraîche anstatt Mehl, um die Soße zu binden, hat mich dazu inspi­riert, viele weitere Soßen auf Basis von Crème fraîche, kombiniert mit den verschiedensten Gewürzen, zu kreieren. Und diese Soßen möchte ich Euch gerne nach und nach hier in meiner Rezeptsammlung vorstellen. Aber heute gibt es erstmal das leckere Perlhuhn in Estragon-Soße von meiner Tante!

Zutaten (für ca. 4 Personen):

  • 1 ganzes Perlhuhn oder 4-6 Perlhuhnschenkel
  • ein Schuss Pflanzenöl
  • ½ Bund Estragon (frisch oder getrocknet)
  • Salz und Pfefferein Schuss Weißwein
  • 1 Becher Crème fraîche (150 ml)
  • ein paar Tropfen Zitronensaft
  • 1 TL Hühnerpaste von LaCroix

Zubereitung: 

  • Das Huhn salzen und pfeffern und in einem Schmortopf mit etwas Öl auf allen Seiten kurz an­braten.
  • Etwas Wasser (max. ½ cm hoch), Hühnerpaste und Estragon in den Topf hinzufügen und zugedeckt auf kleiner Stufe schmoren lassen (es sollte leicht köcheln, ein ganzes Perlhuhn braucht ca. 35-40 Minuten, wenn es nur Schenkeln sind, dann nur 20-25 Minuten).
  • Alufolie oder ein Geschirrtuch auf den Topfdeckel stülpen, damit keine Flüssigkeit entweicht.
  • Wassermenge regelmäßig prüfen damit es nicht austrocknet; bei Bedarf etwas Wasser hinzufügen.
  • Wenn das Fleisch gar ist, mit einem Schuss Weißwein ablöschen, Crème fraîche hinzufügen und gut mischen.
  • Zitrone und bei Bedarf evtl. auch etwas Salz und Pfeffer hinzufügen.
  • Als Beilage passen Reis, Kartoffeln, Bandnudeln oder Knödel dazu.
  • TIPP: Wenn man kein Perlhuhn bekommt, passen Hähnchen oder Kaninchen hervorragend dazu.

Rezept auf Spanisch / Receta en español: Gallina de guinea en salsa de estragón

Im Titelbild ist das Perlhuhn mit Reis serviert, in der Abbildung hier unteren mit Knödel:

Zwei unterschiedliche, aber ebenso köstliche Varianten!

Bei Amazon kannst du die richtigen Utensilien für deine Küche kaufen. Bitte unterstütze mich und lass dich vor deinem Kauf bei amazon mit einem Click auf den folgenden Banner von meiner Seite zur Seite von amazon weiterleiten. Dankeschön!

Wenn dir dieses Rezept gefallen hat, gib mir bitte ein „Like“ und teile es mit deinen Freunden! Danke 🙂

= Ich bin =

= Ich bin =

Ich bin liebevoll und zärtlich,
einzigartig auf meiner Art,
ich bin mütterlich und sinnlich,
wie eine Rose bin ich zart.

Manchmal bin ich launenhaft,
oder schrill wie ein Fabelwesen,
bin ein aufgeschlossenes Wesen
und bleibe trotzdem rätselhaft.

Außerdem bin ich verträumt
und liebe es zu fantasieren,
von einer Welt, wie selbst erträumt
in der ich mich gern verliere.

Ich bin fröhlich, optimistisch
und manchmal auch etwas naiv,
und dennoch bin ich realistisch,
künstlerisch und intuitiv.

Ich bin zierlich und grazil,
wie eine Blume, so fragil.
Die Romantik sagt mir zu,
Gewalt erschreckt mich immerzu.

Ich bin voll Leidenschaft und Hitze
wie ein ausbrechender Vulkan,
voller Feuer, Glut und Blitze
wie ein herannahender Orkan.

Wie ein Vogel bin ich frei,
der hoch über den Wolken fliegt,
an Bergen und Wäldern vorbei,
in das Leben schwer verliebt!

Ich bin spontan wie eine Welle,
wie das Meer und die Gezeiten,
leicht und flink wie eine Gazelle,
sorglos lasse ich mich gleiten.

Wie eine Löwin bin ich wild,
manchmal schüchtern wie ein Kind,
fröhlich wie ein Wirbelwind,
immer lächelnd und verspielt.

Wie eine Königin anmutig,
feminin und jugendlich,
meistens bin ich frech und mutig
frisch und quirlig, so bin ich!

So bin ich, das ist kein Schein
und ich kann wirklich nicht klagen,
denn ich muss schon ehrlich sagen:
Ich bin glücklich, Frau zu sein!

evy-is-online.com ©

Dieses Gedicht habe ich 1998 auf Spanisch geschrieben und 2014 ins Deutsche übersetzt.

Hier geht es zur spanischen Version / Aquí la versión en español:  SOY

Die Person auf dem Titelbild ist eine jüngere Version von mir, das Foto hat mein Mann im Jahr 2009 im Weinheimer Park Hermannshof aufgenommen.

= S O Y =

= S O Y =

Soy sensible y amorosa,
delicada y maternal,
además soy muy sensual
y frágil como una rosa.

Soy a veces caprichosa,
otras veces engreída,
mayormente extrovertida
sin dejar de ser misteriosa.

Soy además soñadora
y me gusta fantasear,
bailar y salir a pasear
y cantar a toda hora.

Soy alegre y optimista
y un poquitito inocente,
adoro conocer gente
y tengo alma de artista.

Soy tierna como una flor,
lo romántico me gusta,
la violencia a mí me asusta,
prefiero sentir amor.

Soy ardiente y apasionada,
como un volcán en erupción,
me encanta sentir ilusión,
de la vida ando enamorada.

Soy libre como un pajarito
que vuela y vuela sin cesar
y no se cansa de agitar
sus alas en el infinito.

Soy espontánea como una ola,
como las aguas del mar,
me encanta improvisar
y no me gusta estar sola.

Soy salvaje como una leona
y tímida como un niño
que anda en busca de cariño,
soy sonriente y reilona.

Como una dama soy fina
sin dejar de ser juvenil,
soy fresca como el perejil
y además soy muy femenina.

¿Qué más puedo yo querer?
Soy feliz y estoy contenta
y la vida a mí me asienta…
¡Así soy yo, pues soy mujer!


evy-is-online.com ©

 

Esta poesía la escribí en español en 1998 y la traduje al alemán en 2014.

Aquí la versión en alemán / Hier die deutsche Version: Ich bin